←Prev   Ayah al-A`raf (The Heights, The Elevated Places) 7:133   Next→ 

Popular and/or Featured Works
Muhammad Asad   
Thereupon We let loose upon them floods, and [plagues of] locusts, and lice, and frogs, and [water turning into] blood -distinct signs [all]: but they gloried in their arrogance, for they were people lost in sin
The Clear Quran, Dr. Mustafa Khattab   
So We plagued them with floods, locusts, lice, frogs, and blood—all as clear signs, but they persisted in arrogance and were a wicked people.
Safi Kaskas   
We let loose on them floods, [plagues of] locusts, lice, frogs, and [water turning into] blood- all distinct signs, but they reveled in their arrogance, for they were people lost in sin.

Listen: 
Did you notice?

 You can SEARCH IslamAwakened: 

Source Arabic and Literal tools
Arabic   
فَأَرۡسَلۡنَا عَلَیۡهِمُ ٱلطُّوفَانَ وَٱلۡجَرَادَ وَٱلۡقُمَّلَ وَٱلضَّفَادِعَ وَٱلدَّمَ ءَایَـٰتࣲ مُّفَصَّلَـٰتࣲ فَٱسۡتَكۡبَرُوا۟ وَكَانُوا۟ قَوۡمࣰا مُّجۡرِمِینَ ۝١٣٣
Transliteration (2021)   
fa-arsalnā ʿalayhimu l-ṭūfāna wal-jarāda wal-qumala wal-ḍafādiʿa wal-dama āyātin mufaṣṣalātin fa-is'takbarū wakānū qawman muj'rimīn
Word for Word
Dr. Shehnaz Shaikh, Ms. Kauser Katri, and more
  
So We sent on them the flood and the locusts and the lice and the frogs and the blood (as) signs manifest, but they showed arrogance and they were a people criminal.

Generally Accepted Translations of the Meaning
Muhammad Asad   
Thereupon We let loose upon them floods, and [plagues of] locusts, and lice, and frogs, and [water turning into] blood -distinct signs [all]: but they gloried in their arrogance, for they were people lost in sin
M. M. Pickthall   
So We sent against them the flood and the locusts and the vermin and the frogs and the blood - a succession of clear signs. But they were arrogant and became a guilty folk
Yusuf Ali (Saudi Rev. 1985)   
So We sent (plagues) on them: Wholesale death, Locusts, Lice, Frogs, And Blood: Signs openly self-explained: but they were steeped in arrogance,- a people given to sin
The Clear Quran, Dr. Mustafa Khattab   
So We plagued them with floods, locusts, lice, frogs, and blood—all as clear signs, but they persisted in arrogance and were a wicked people.
Safi Kaskas   
We let loose on them floods, [plagues of] locusts, lice, frogs, and [water turning into] blood- all distinct signs, but they reveled in their arrogance, for they were people lost in sin.
Wahiduddin Khan   
Then We afflicted them with storms, and locusts, and lice, and frogs, and blood: so many clear signs. But they were steeped in arrogance, for they were a people given to sin
Shakir   
Therefore We sent upon them widespread death, and the locusts and the lice and the frog and the blood, clear signs; but they behaved haughtily and they were a guilty people
Dr. Laleh Bakhtiar   
Then, We sent on them the deluge and the locusts and the lice and the frogs and blood as distinct signs, but they grew arrogant and they had been a folk, ones who sin.
T.B.Irving   
We sent the flood and grasshoppers, lice, frogs and blood on them as distinguishing signs, yet they (still) acted proudly and were criminal folk.
Abdul Hye   
So We sent on them: the flood, the locusts, the lice, the frogs, and the blood as clear signs, but they showed arrogance, and they were criminal people.
The Study Quran   
So We sent against them the flood and the locusts, and the lice and the frogs and the blood—signs expounded. But they waxed arrogant, and they were a guilty people
Talal Itani & AI (2024)   
So, We unleashed upon them the flood, locusts, lice, frogs, and blood—all detailed signs. Yet they persisted in arrogance; they were a sinful people.
Talal Itani (2012)   
So We let loose upon them the flood, and the locusts, and the lice, and the frogs, and blood—all explicit signs—but they were too arrogant. They were a sinful people
Dr. Kamal Omar   
So We sent on them: the flood, and the swarm (of locusts), and the (abundance of) lice, and the (mass breeding of) frogs, and the blood — as signs (coming in succession), fully manifest (in the purpose), yet they remained arrogantly irresponsive and they remained a nation of criminals
M. Farook Malik   
So We plagued them with storms, locusts, lice, frogs and blood: clear cut signs, yet they persisted in their arrogance, for they were a criminal nation
Muhammad Mahmoud Ghali   
So We sent upon them the deluge, and the locusts, and the lice, and the frogs, and the blood, expounded signs; yet they waxed proud and were a criminal people
Muhammad Sarwar   
We sent upon them widespread calamities: floods of locusts, lice, frogs, and blood. All were distinct miracles but these criminals all the time remained proud
Muhammad Taqi Usmani   
So We sent upon them the storm and locusts and lice and frogs and blood, as signs distinct from each other. Yet they showed arrogance, and they were a guilty people
Shabbir Ahmed   
Their System was too inefficient to fight off natural calamities, such as, floods, swarms of locusts, diseases of crops, livestock and humans. These were open signs for them to wake up to reform, but Pharaoh and his chiefs were too arrogant to accept responsibility, and too involved in luxury to take action. They were guilty of misrule
Dr. Munir Munshey   
Thereupon We let loose upon them the punishment of the flood, the locusts, the lice, the frogs and the blood _ (a succession of) elaborately manifest proofs. But they continued to display arrogance. They were a criminal nation
Syed Vickar Ahamed   
So We sent (misfortunes) on them: Typhoons, locusts, lice, frogs, and blood: Signs openly self-explained: But they remained (unjustly) proud— A people given to sin
Umm Muhammad (Sahih International)   
So We sent upon them the flood and locusts and lice and frogs and blood as distinct signs, but they were arrogant and were a criminal people
[The Monotheist Group] (2011 Edition)   
So We sent them the flood, and the locust, and the lice, and the frogs, and the blood; all detailed signs; but they turned arrogant, they were a criminal people
Abdel Haleem   
and so We let loose on them the flood, locusts, lice, frogs, blood- all clear signs. They were arrogant, wicked people
Abdul Majid Daryabadi   
Thereafter We sent upon them the flood, and the locusts, and the lice, and the frogs, and the blood: signs detailed; yet they remained stiff-necked and they, were a people sinful
Ahmed Ali   
So We let loose on them floods and locusts, and vermin, frogs and blood -- how many different signs. But they still remained arrogant, for they were a people full of sin
Aisha Bewley   
So We sent down on them floods, locusts, lice, frogs and blood, Signs, clear and distinct, but they proved arrogant and were an evildoing people.
Ali Ünal   
So, (in order that they might reflect and be mindful) We sent upon them floods and (plagues of) locusts and vermin, and frogs, and (water turning into) blood: distinct signs one after another. Yet they remained arrogant, and they were a criminal people committed to accumulating sins
Ali Quli Qara'i   
So We sent against them a flood and locusts, lice, frogs and blood, as distinct signs. But they acted arrogantly, and they were a guilty lot
Hamid S. Aziz   
So We sent upon them the flood and the locusts and the vermin and the frogs and the blood, - a succession of clear Signs. But they were inflated with arrogance, a guilty people
Ali Bakhtiari Nejad   
So, We sent them the flood, the locusts, the lice, the frogs and the blood, as distinct miracles, but they were arrogant and they were guilty people.
A.L. Bilal Muhammad et al (2018)   
So We sent on them the flood, locusts, lice, frogs, and the blood. Signs openly self-explained, but they were steeped in arrogance, a people given to harmful deeds
Musharraf Hussain   
So We sent down clear signs to them: floods, locusts, lice, frogs and blood, but they were arrogant and sinful people
Maududi   
Then We afflicted them with a great flood and locusts, and the lice, and the frogs, and the blood. All these were distinct signs and yet they remained haughty. They were a wicked people
[The Monotheist Group] (2013 Edition)   
So We sent them the flood, and the locust, and the lice, and the frogs, and the blood; all detailed signs; but they turned arrogant, they were a criminal people.
Mohammad Shafi   
We then sent upon them the storm, the locusts, the lice, the frogs and the blood as distinct signs ; but they behaved haughtily and they were a sinning people

Controversial or status undetermined works
Ahmed Raza Khan (Barelvi)   
Then We sent upon them the flood, and the locusts and the lice, and the frogs and the blood -distinct signs, then they waxed proud and they were a sinful people.
Rashad Khalifa   
Consequently, we sent upon them the flood, the locusts, the lice, the frogs, and the blood - profound signs. But they maintained their arrogance. They were evil people.
Hasan Al-Fatih Qaribullah   
So We sent upon them floods, locusts, lice, frogs, and blood. (All these were) clear signs, yet they were proud against them, for they were wicked people
Maulana Muhammad Ali   
So We sent upon them widespread death, and the locusts and the lice and the frogs and the blood -- clear signs. But they behaved haughtily and they were a guilty people
Muhammad Ahmed & Samira   
So We sent on them the deadly/great flood/excess , and the grasshoppers/locusts and the lice, and the frogs and the blood, explained/clarified evidences/signs for them, so they became arrogant, and they were a nation (of) criminals/sinners
Bijan Moeinian   
I sent upon them the storm [causing many deaths], the locusts, the lice, the frogs and the rain of blood. They denied all these signs as they were guilty of arrogance
Faridul Haque   
We therefore sent against them the flood and the locusts and the vermin (or insects) and the frogs and the blood - separate signs; in response they were proud and were a guilty people
Sher Ali   
Then WE sent upon them the storm and the locust and the lice and the frogs and the blood - clear Signs; but they behaved proudly and were a sinful people
Dr. Mohammad Tahir-ul-Qadri   
Then We sent upon them (many) distinct signs (as chastisement): storms, locusts, lice, frogs and blood. (Even) then they continued with arrogance and rebellion, and they were an (extremely) sinful people
Amatul Rahman Omar   
Then We sent upon them widespread death and destruction (caused by storms, epidemics,) and the locusts, the lice, the frogs and the blood (-wars); signs (all) distinct and well defined, but they continued to behave arrogantly for they were a people who had cut off their ties (with God)
Muhsin Khan & Muhammad al-Hilali   
So We sent on them: the flood, the locusts, the lice, the frogs, and the blood: (as a succession of) manifest signs, yet they remained arrogant, and they were of those people who were Mujrimoon (criminals, polytheists, sinners, etc.)

Non-Muslim and/or Orientalist works
Arthur John Arberry   
So We let loose upon them the flood and the locusts, the lice and the frogs, the blood, distinct signs; but they waxed proud and were a sinful people
George Sale   
Then We sent upon them the storm and the locust and the lice and the frogs and the blood -- clear Signs; but they behaved proudly and were a sinful people
Edward Henry Palmer   
Then we sent upon them the flood and the locusts and the lice and the frogs and the blood, - signs detailed; but they were big with pride and were a people who did sin
John Medows Rodwell   
And we sent upon them the flood and the locusts and the kummal (lice) and the frogs and the blood, - clear signs - but they behaved proudly, and were a sinful people
N J Dawood (2014)   
So We plagued them with the flood and with locusts, with lice and frogs and blood: miracles manifest, yet they scorned them all, for they were a sinful people

New, Partial, or In Progress Translations
Fode Drame   
So We sent against them the flood and the plagues of the locusts and the lice and the frogs and the blood as detailed signs but they grew arrogant and they were a people who were evildoers.
Munir Mezyed   
Then We unleashed against them the cataclysm, the locust, the lice, the frogs and the blood. All of these were prominent Signs (of Allâh's power & glory). But they continued to display an arrogant attitude. They were a folk of Ungodly Sinners.
Sahib Mustaqim Bleher   
So We sent on them the floods, the locusts, the lice, the frogs and the blood as distinct signs, but they were arrogant and were sinful people.
Linda “iLHam” Barto   
As a result, We heaped upon them death and destruction, locusts, lice, frogs, blood [from water], and other signs that were well explained. These people, however, were mired in ignorance and committed to sin.
Fadel Soliman, Bridges‘ Translation   
So We sent upon them the flood and the locusts and the lice and the frogs and blood—all explicit signs—but they acted arrogantly, and they were a criminal people.
Irving & Mohamed Hegab   
We sent the flood and grasshoppers, lice, frogs and blood on them as distinguishing signs, yet they (still) acted arrogantly and were criminal folk.
Samy Mahdy   
So We sent upon them the flood, and the locusts, and the lice, and the frogs, and the blood, detailed verses, so they were arrogating and were criminal kinfolk.
Sayyid Qutb   
So We plagued them with floods, and locusts, and lice, and frogs, and blood: clear signs all; but they gloried in their arrogance, for they were evil-doing folk.
Ahmed Hulusi   
So We sent upon them floods, locusts, lice, frogs and blood, as indicative signs! Yet they were arrogant and became a guilty community.
Sayyed Abbas Sadr-Ameli   
So We sent against them the flood and the locusts and the vermin and the frogs and the blood as distinct signs, yet they acted proudly and they were a guilty people
Al-muntakhab fi tafsir al-Qur‘an al-Karim   
And there, We plagued them at intervals with
Mir Aneesuddin   
So We sent on them the flood and the locusts and the lice and the frogs and the blood, signs explaining in detail (the power of Allah), but they considered themselves great and they were a criminal people. criminal people.
The Wise Quran   
Then We sent on them the flood and the locusts and the lice and the frogs and the blood, signs detailed; but they were proud and were sinful people.

Obsolete and/or older editions
Yusuf Ali (Orig. 1938)   
So We sent (plagues) on them: Wholesale death, Locusts, Lice, Frogs, And Blood: Signs openly self-explained: but they were steeped in arrogance,- a people given to sin
OLD Literal Word for Word   
So We sent on them the flood and the locusts and the lice and the frogs and the blood (as) signs manifest, but they showed arrogance and they were a criminal people
OLD Transliteration   
Faarsalna AAalayhimu alttoofana waaljarada waalqummala waalddafadiAAa waalddama ayatin mufassalatin faistakbaroo wakanoo qawman mujrimeena